Imos para CEREMONIAS TẾT - Sección 1

Hits: 366

HUNG NGUYEN MANH1

Os embaixadores renden unha homenaxe a Lord Trịnh

    O terceiro día, no norte, a mediados do século XVII, Señor Trịnh contactou a misioneiros e estranxeiros segundo un rito feudal. A continuación móstrase unha pasaxe escrita por un sacerdote xesuíta: "O terceiro día de Tết, señor Trịnh Tạc recibiu aos estranxeiros que viñeron a pagar o seu respecto con motivo do Canh Tý ano, o terceiro ano de Vĩnh Thọ reinado (1660). A misión chinesa desexoulle a lonxevidade primeiro segundo o rito chinés e logo inclinouse contra el segundo o rito vietnamita. A misión holandesa desexoulle ao Señor máis anos de idade segundo o rito holandés. Os sacerdotes xesuítas Onuphre Borgeøs (Swithzerland) e Joseph Tissanier (Francia) inclináronse contra el segundo o rito vietnamita. "

    "Aquel día, a mansión do Señor estaba empacada. Os dous sacerdotes conseguiron afortunar entrar nun gran xardín para inclinarse ao Señor. Tamén levaban batas violáceas, sombreiros hexagonais e patadas ante o Señor catro veces diante de catro mil persoas. Cando Tây Định Vương Trịnh Tạc Vendo os dous sacerdotes, el fixo un chamamento para se inclinar Vương Thái Hậu (a súa nai) sentada ao seu carón, e Borgès e Tissanier tamén o sabían Vương Thái Hậu catro veces2. "

Cerimonia para desexar a lonxitude das persoas maiores

    Normalmente hai que selo Anos de idade 60 para alcanzar a idade necesaria para ser un ancián da aldea. Non obstante, esta convención só se acepta en localidades con moitas persoas que teñan idade moi avanzada. En canto a lugares con moi pouca xente que chega a unha idade avanzada, o idade de 50 pódese considerar apto para ser un ancián da aldea. Segundo a costume, os que alcanzan a idade requirida para ser anciáns da aldea deben traer ofrendas á casa comunal para avisar ás autoridades da vila e para venerar ao xenio, de xeito que estean inscritos oficialmente na lista de anciáns da vila e estean exentos de todas as achegas sociais. Neste día, todos os anciáns da vila e os funcionarios da vila reúnense para testemuñar e ofrecerse uns aos outros desexos mediante algúns poemas ou algunhas seccións de prosa rimada. Os fillos da persoa que alcanza a idade requirida tamén deben asistir á cerimonia, pero ademais do feito de compartir a alegría, tamén deben servir na casa comunitaria como deberían facer nunha festa. A cerimonia de desexos de lonxevidade normalmente organízase na casa comunal da vila. Os oficiais preparaban algúns agasallos chamados agasallos para desexar a lonxevidade. Como son estes agasallos? Nalgúns lugares, o ancián é unha porción de arroz para recoller os rendementos da terra como en Mai Tung (Thanh Hoá, Phú Thọ); Noutros lugares, os agasallos quizais unha túnica vermella e unha mitra violeta se o ancián chega aos 80 anos como nos Sơn Vi aldea (Phu-Tho), ou só uns deliciosos sombríos ou unha man amarela de plátanos. Non obstante, hai vilas que organizan a "cerimonia para desexar a lonxevidade" segundo unha estricta definición xerárquica, baseada na vellez alcanzada.

- Dende idade de 60 a 70 anos, o vello chámase "Hương trung kỳ lão"(Ancián da aldea de clase media) e ofrécese unha copa de viño pola xente da aldea.

- Dende idade de 71 e ao longo, o vello chámase "Hương thuợng kỳ lão"(Ancián da aldea de clase alta) e ofrécese unha cunca de viño xunto cunha túnica de idade (feito de seda vermella) pola xente da aldea.

- Xente maiores de 90 anos son chamados de "Canda isto"(A vellez madura extrema) e, ademais de ser tratados pola xente da vila como os de 71 anos ou máis (ofrecéndolle unha cunca de viño e unha túnica de idade), tamén se ofrecen frases paralelas (escritos en papel ou en seda) dependendo das súas posicións sociais.

- Xente maiores de 100 anos son chamados de "Bách Tuế thọ dan"(Centenarios) e con respecto a estas persoas, sobre o primeiro día TếtO xefe da aldea debe representar necesariamente a toda a aldea para traer betel e alcol ás súas casas para "desexar moita lonxevidade".

    Como trazo especial das distintas formas de "desexar a lonxevidade", debemos mencionar a aplicada nun lugar construído para servir de "casa comunitaria para persoas envellecidas" no Liễu Đôi aldea.

    A "casa común para persoas envellecida" está feita de bambú, ten tellado de paja e paredes feitas de celosías de bambú. O patio da casa comunal ten moitos chanzos con alfombras coidadosamente espalladas. O paso máis alto está reservado para os máis vellos da aldea que teñen dereito a unha bandexa individual de pratos (que pode levar a casa cando non se come). Os outros chanzos inferiores dispóñense dependendo das distintas idades, maiores ou inferiores. Nesta cerimonia, todos os oficiais sempre amosan a súa calor e respeitan aos anciáns da aldea no espírito deKính lão đắc thọ"(Un gaña lonxevidade ao respectar as persoas envellecidasé dicir, a aqueles que respectan as persoas envellecidas, deixará a idade avanzada.

    A data elixida para organizar esta cerimonia pode ser diferente, dependendo de cada aldea. O Liễu Đôi Aldea (Thanh Liêm, Hà Nam) por exemplo, elixiu o 7º día do primeiro mes lunar, o Ương Đài (Vĩnh Tường, Phú Thọ) escolleu 2 días, o 6 eo 7 do primeiro mes lunar, en canto ao Phương Lan Aldea (Việt Trì, Vĩnh Phú), elixiu o 3º día do primeiro mes lunar.3

Enviando os devanceiros de One

    A xente elixe tanto o medio do patio como un recuncho limpo dun xardín ben acollido para queimar ofertas de papel. En certos lugares, a xente queima as ofrendas de papel tinta dun xeito moi complicado requirindo a presenza dun oficial ritual antes de comezar a arder. O oficial ritual leva a cabo varios ritos e cando os papeis ardentes ardían de xeito fulgurante, o berro oficiante algunhas veces en voz alta, parecendo demostrar que entrou en contacto cos espíritos; todo isto vai dirixido a crear unha forte impresión respecto ao xefe da familia.

Invocación activada4

A ocasión do terceiro día de Tết

COMEZAMOS A RESPECTAMENTE ANUNCIO:

     Á nosa familia paterna: Os nosos devanceiros, bisavó, bisavó, avó, pai.

    Á nosa familia materna: Os nosos antepasados, avoa gran, bisavoa, avoa, nai.

ANTES DAS TÁBOAS, COMEZAMOS A INFORMARSE RESPECTAMENTE QUE:

     Estamos no terceiro día Tết, tamén ao comezo da primavera, presentámoslle sinceramente ofertas como froitas e flores, betel e alcohol, así como todos os outros elementos necesarios, coa esperanza de que os goce e bendiga a toda a nosa familia, tan nova coma anciáns, con moita saúde e paz.

    Solicitamos respectuosamente aos nosos antepasados ​​paternos e maternos, tíos, tías, irmáns e irmás para gozar das ofrendas.

    Tamén invitamos respectuosamente aos nosos Xenio do Corazón eo noso Cociña Deus unirse aos nosos antepasados ​​para gozar.

CON NOSOS RESPECTOS

... continúa na sección 2 ...

NOTA:
1 Profesor asociado HUNG NGUYEN MANH, doutor en filosofía en historia.
2 JB TISSANIER - Contas de viaxes de Francia ao Reino de Tonkin, Ibid, pp 121 - 146.
3 Segundo LÊ TRUNG VŨ - O tradicional Tết dos vietnamitas - Libro citado.
4 Segundo HOÀNG THẾ MỸ - ĐỖ HOÀNG DUYÊN - Invocacións nos días do Ttt e nas ocasións de Tết e aniversarios da morte.

BAN TU
01 / 2020

NOTA:
◊ Fonte: Ano novo lunar vietnamita - Festa Major - Tamén. HUNG NGUYEN MANH, doutora en Filosofía en Historia.
◊ Ban Tu Thu estableceu o texto en negrita e as imaxes sepia. thanhdiavietnamhoc.com

VER TAMÉN:
◊  Dende bosquexos a principios do século XX ata rituais e festivales tradicionais.
◊  Significación do termo "Tết"
◊  Festa do Ano Novo Lunar
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Preocupacións para a COCIÑA e as tortas
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Problemas para a comercialización - Sección 1
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Problemas para a comercialización - Sección 2
◊  Preocupacións das persoas provedoras - Preocupacións polo pagamento do departamento
◊  NA PARTE SURÍSTICA DO PAÍS: UNHA HOSTAL DE PREocupacións PARALLELAS
◊  A bandexa de Cinco froitas
◊  A chegada do ano novo
◊  PANTALLAS DE PRIMAVERA - Sección 1
◊  The Cult of The Deities of the Kitchen - Sección 1
◊  The Cult of The Deities of the Kitchen - Sección 2
◊  The Cult of The Deities of the Kitchen - Sección 3
◊  Agardando o NOVO ANO - Sección 1
◊  Rendendo as últimas honras a CÔ KÍ ”(esposa do secretario) o segundo día de TẾT
◊  Antes de comezar a traballar - Sección 1
◊  Indo polas cerimonias TẾT - Sección 2
◊  Aninovo lunar de Vietnam - vi-VersiGoo
◊ etc.

(Veces 1,418 Visitou, 1 visitas hoxe)