LINGUA VIETNAMESA para vietnamitas e estranxeiros - Introdución - Sección 1

Hits: 749

introdución

     o Lingua vietnamita é a lingua comunicativa dos vietnamitas e tamén o língua materna of Xente tranquila (tamén nomeado Kinh, a principal etnia en Vietnam). A formación dunha lingua común empregada por todo o pobo é unha tarefa difícil debido á diversidade de dialectos e acentos. vietnamita baséase en sílabas melodiosas e acento estresado. Acento ten un papel importante que pode axudar a distinguir e identificar o significado dos ditos. Tamén existen numerosos acentos no Lingua vietnamita, entre os que o máis común e favorito é o Sur. Este acento parece ser unha forma diferente á estándar, xa que a súa pronunciación baséase bastante na ignorancia sonora principal do acento estándar e mesmo da gramática. O vietnamita é linguaxe monosílabos con cada son articulado portando un certo significado. Ademais, ofrece innumerables pares de palabras compostas, que están compostas por 2, 3 ou incluso para soos constitutivos. 

    o Lingua vietnamita formouse e desenvolveuse desde hai moitos séculos. Os documentos das dinastías feudais iniciais usaron chinés e non ata o nacemento de nome [non] (Guión demóticoA lingua no século XIV empregábase tanto en falar como en escribir, especialmente na composición de literatura. No século XVII, vietnamita ou é dicir, a lingua nacional chegou a existir. A súa orixe está intimamente relacionada cos propagadores portugueses, españois, italianos e franceses que traballan nos países do sueste asiático. 

Guión de Han Nom - Holylandvietnamstudies.com
Script de Han Nom (Fonte: Foro Aprende)

   Estes inventaron un novo guión de escritura como medio para expresar o Lingua vietnamita. Os contribuíntes máis notables na formación e estudando vietnamita naquel momento foi un vicario francés chamado Alexandre de Rhode1 coa súa publicación dun dos primeiros diccionarios e gramáticas vietnamitas chamados dicionario vietnamita-portugués-latín. Inicialmente, vietnamita utilizouse unicamente para propósitos de propagación, pero pronto se popularizou oficialmente cando os franceses impuxeron o seu réxime colonial en Vietnam. Nalgúns puntos, vietnamita orixinalmente foron as ferramentas para gobernar aos colonos, pero logo, grazas á súa conveniencia, vietnamita popularizouse. Ademais, o seu sistema de alfabeto fácil de pronunciar e a súa combinación permitíronlle superar calquera crítica.2, 3

    vietnamita (tiếng Việt, ou menos comunmente Non podes) é o nacional lingua oficial de Vietnam. É a lingua materna de 86% da poboación de Vietnam e de preto de tres millóns de vietnamitas no exterior. Tamén é falada como segunda lingua por moitas minorías étnicas de Vietnam. Forma parte do Familia de linguas austroasiaticas4, dos que ten máis falantes por unha marxe significativa (varias veces maior que as outras linguas austroasiaticas xuntadas). Moita cousa Vocabulario vietnamita tomouse prestado do chinés, e anteriormente escribíase empregando o sistema de escritura chinés, aínda que nun formato modificado e daba pronunciación vernácula. Como produto secundario do dominio colonial francés, a lingua amosa certa influencia do francés e da Sistema de escritura vietnamita (quốc ngữhoxe en uso é unha versión adaptada do Alfabeto latino, con diacríticos adicionais para tons e certas letras.

    A medida que o lingua nacional da etnia maioritaria, vietnamita fálase en todo Vietnam polo Vietnamitas, así como por minorías étnicas. Fálase tamén en comunidades vietnamitas no exterior, especialmente nos Estados Unidos, onde ten máis dun millón de falantes e é a sétima lingua máis falada (é 3º en Texas, 4º en Arkansas e Louisiana e 5º en California). En Australia, é a sexta lingua máis falada.

    Segundo o Ethnologue, vietnamita tamén fala un número considerable de persoas en Camboxa, Canadá, China, Costa de Marfil, República Checa, Finlandia, Francia, Alemaña, Laos, Martinica, Holanda, Nova Caledonia, Noruega, Filipinas, Federación Rusa, Senegal, Taiwán, Tailandia, Reino Unido e Vanuatu.

    "Nun primeiro momento, como o vietnamita ten tons e comparte un gran vocabulario co chinés, agrupouse en sino-tibetano”. Máis tarde, comprobouse que o tons de vietnamita apareceu hai pouco (André-Georges Haudricourt-1954)5 e o vocabulario chino tamén se toma prestado ao Han Han durante a súa historia compartida (1992); estes dous aspectos non tiñan nada que ver coa orixe do vietnamita. vietnamita clasificouse entón na subfamilia de Kam-Tai Daic xunto con Zhuang (incluíndo Nùng e Tày en Vietnam do Norte) e tailandés, despois de eliminar as influencias superficiais do chinés. Non obstante, o Aspectos daicos tamén foron prestados Zhuang na súa longa historia de ser veciños (André-Georges Haudricourt), non aspectos orixinais do vietnamita. Finalmente, vietnamita foi clasificado no Austroasiatico familia lingüística4, O Mon-khmer subfamilia, Viet-Moung sucursal (1992) despois de facer máis estudos. Kinh é a maior poboación de Vietnam. Segundo o estudo da Universidade Fudan do 2006, pertence a Mon-khmer lingüisticamente, pero non hai unha última palabra pola súa orixe.

    Henri Maspero6 mantivo o Lingua vietnamita of Orixe tailandesa, e o Reverendo Pai Souvignet rastrexouno ao Indo-malaio grupo. AG Haudricourt5 refutara o tese de Maspero6 e concluíu que o vietnamita está correctamente situado na familia austroasiatica. Ningunha destas teorías explica bastante a orixe da Lingua vietnamita. Unha cousa segue sendo certa: o vietnamita non é unha lingua pura. Parece ser unha mestura de varios idiomas, antigos e modernos, atopados ao longo da historia despois de sucesivos contactos entre pobos estranxeiros e a xente de Vietnam.

   Mentres o fala o Vietnamitas durante milenios, escrito vietnamita non se converteu na lingua administrativa oficial de Vietnam ata o século XX. Durante a maior parte da súa historia, a entidade agora coñecida como Vietnam utilizou o chinés clásico escrito. No século XIII, con todo, o país inventouno Chu non, un sistema de escritura que usa caracteres chineses con elementos fonéticos para adaptarse mellor aos tons asociados ao idioma vietnamita. Chu non demostrouse que era moito máis eficiente que os caracteres chineses clásicos, que se usou moito nos séculos XVII e XVIII para a poesía e a literatura. Chu non utilizouse con fins administrativos durante o escrito Hồ Dinastías Tây Sơn7. Durante o colonialismo francés, o francés substituíu ao chinés na administración. Non foi ata a independencia de Francia que se usou oficialmente o vietnamita. É o idioma de instrución en escolas e universidades e é o idioma para os negocios oficiais.

     Como moitos outros países asiáticos, como resultado de estreitos vínculos con China durante miles de anos, boa parte do vietnamita léxico relacionado coa ciencia e a política deriva do chinés. Polo menos o 60% do stock léxico ten raíces chinesas, non incluíndo os préstamos de palabras naturalizados de China, aínda que moitas palabras compostas están compostas por nativos Palabras vietnamitas combinado con préstamos chineses. Pódese distinguir normalmente entre unha palabra vietnamita nativa e unha prestación chinesa se pode ser duplicada ou se o seu significado non cambia cando se cambia o ton. Como resultado da ocupación francesa, o vietnamita tivo desde entón moitas palabras prestadas lingua francesa, Por exemplo cà phê (do francés café). Hoxe en día, engádense moitas palabras novas ao léxico da lingua debido á forte influencia cultural occidental; normalmente empréstanse do inglés, por exemplo TV (aínda que normalmente se ve na forma escrita como tivi). Ás veces, estes préstamos son calcos traducidos literalmente ao vietnamita (por exemplo, o software calcúlase en phần mềm, que literalmente significa "parte branda").8

... continúa na sección 2 ...

VEXA MÁIS:
◊  IDIOMA VIETNÓMICA para vietnamitas e estranxeiros - Alfabeto vietnamita - Sección 2
◊  LINGUA VIETNÓMICA para vietnamitas e estranxeiros - Consonantes vietnamitas - Sección 3
◊  LINGUA VIETNAMESA para vietnamitas e estranxeiros - tons vietnamitas - Sección 4ª
◊  LINGUA VIETNÓMICA para vietnamitas e estranxeiros - Consonantes vietnamitas - Sección 5

NOTAS:
1 Alexandre de Rhodes, SJ [15 marzo 1591 en Aviñón, Estados Pontificios (agora en Francia) - 5 de novembro de 1660 en Isfahan, Persia] foi un misionero e lexicógrafo xesuíta avignonés que tivo un impacto duradeiro no cristianismo en Vietnam. Escribiu o Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, o primeiro dicionario trilingüe vietnamita-portugués-latín, publicado en Roma, en 1651.
2  Fonte: Lac Viet Computing Corporation.
3  Fonte: IRD New Tech.
4 As linguas austroasiáticas, tamén coñecidas como mon-khmer, son unha gran familia lingüística do sueste asiático continental, tamén espallada por partes da India, Bangladesh, Nepal e sur de China. Hai arredor de 117 millóns de falantes de linguas austroasiáticas. Destas linguas, só o vietnamita, o khmer e o luns teñen unha historia rexistrada desde hai tempo e só o vietnamita e o khmer teñen o status oficial de linguas nacionais modernas (en Vietnam e Camboxa, respectivamente).
André-Georges Haudricourt (17 de xaneiro de 1911 en París - 20 de agosto de 1996 en París) foi un botánico, antropólogo e lingüista francés.
Henri Paul Gaston Maspero (15 de decembro de 1883 en París - 17 de marzo de 1945 no campo de concentración de Buchenwald, Alemaña nazi de Weimar) foi un sinólogo e profesor francés que contribuíu a unha variedade de temas relacionados coa Asia Oriental. Maspero é máis coñecido polos seus estudos pioneiros sobre o taoísmo. Foi preso polos nazis durante a Segunda Guerra Mundial e morreu no campo de concentración de Buchenwald.
O nome Tây Sơn (Nha Tay Son 家 西山) úsase na historia vietnamita de varias maneiras para referirse ao período de rebelións campesiñas e dinastías descentralizadas establecidas entre o final da dinastía Lê en 1770 e o comezo da dinastía Nguyễn en 1802. O nome dos líderes rebeldes o distrito natal, Tây Syn, foi aplicado aos propios líderes (os irmáns Tây Sơn: é dicir, Nguyễn Nhạc, Huệ e Lữ), o seu levantamento (o levantamento de Tây Sơn) ou a súa regra (a dinastía [Nguyễn] Tây Sơn).
8  Fonte: A Wikipedia Enciclopedia.
◊ Imaxe de cabeceira - Fonte:  vi.wikipedia.org 
◊ Ban Tu Thu estableceu os índices, o texto en negra, o cursivo entre corchetes e a imaxe sepia - thanhdiavietnamhoc.com

BAN TU
02 / 2020

(Veces 3,236 Visitou, 8 visitas hoxe)
en English
X