PANTALLAS DE PRIMAVERA - Sección 2

Hits: 384

HUNG NGUYEN MANH 1

... continuar na sección 1 ...

As Sentencias Paralelas no momento en que os franceses chegaron por primeira vez a Vietnam do Sur, chamado naquel momento Cochin China

   Un home que viviu case ao longo do século XX - viaxara moito, gozara moito e escribira moito - recoñecera que "máis da metade da súa vida fora perdida”. Á súa morte, pódese ver que operdido a media vida"Pertence só ao punto de vista corporal, mentres que desde o punto de vista espiritual, deixou para a xente do sur unha gran colección de artefactos e preciosos libros e revistas vellas ... que pesan en ouro (Avaliado por case un millón de dólares polo comité de avaliación). Ese personaxe que tivo "perdeu a metade da súa vida"4 escribira algúns libros e artigos interesantes que se poden empregar como tipos de "documentos históricos populares”, Relacionado con feitos sucedidos neste século en Vietnam do Sur.

   Un dos seus artigos está relacionado co Tết frases orais e leva por título: "Personaxes saxonais no momento en que os franceses chegaron a este sur"5.

   Os seus artigos teñen como obxectivo chamar ao rolo e mencionar a unha serie de personaxes que ", moi cedo, entregáronse aos franceses e servían de mandarinas para eles”. Segundo el, estes personaxes son: Tôn Thọ Tường, xefe de cantón Du, comandante Huỳnh Công Tấn.

    Xefes de distrito Trần Bá Lộce Nguyễn Trực, Xefe de distrito Đỗ Hữu Phương, intérpretes Joannes Liễu, Paul Lương Préstamo.

    Tamén mencionou a personaxes marxinais como Hoang Cao Khai no Norte e Nguyễn Thân no Centro. Relatou tamén como aquelas persoas que eran consideradas traidores, esforzaran o mellor para servir aos franceses, a través das súas accións que desgustaron incluso ao gobernador xeral francés. Paul Doumer. Despois de mencionar unha serie de nomes, como se mostra máis arriba, de persoas que non eran descoñecidas para o noso pobo, afondou nunha serie de anécdotas, neste momento prefire disimular os nomes deses traidores e deixar que os lectores interpreten en os seus propios xeitos.

    Para apreciar frases paralelas destinadas a satirizar a personalidade política do home, deberiamos deternos un breve momento na procura de materiais históricos relacionados cos individuos. Segundo o anticuario anteriormente mencionado, ese personaxe era relativamente "amable"En comparación co que usaba o"título honorífico de gobernador provincial"No momento en que se retirou e foi enterrado en Mỹ Tho cando morreu. Este "amableO personaxe é bastante curto e rexeitado, levaba unha barba prateada espallada e un bigote afiado, que se asemellan a un par de cornos de búfalo. Na súa vellez, organizaba festas para convidados franceses, tratándoos de champaña e galletas auténticas de manteiga de Nantes ”.

    A continuación móstranse descricións adicionais relacionadas co modo de vivir deste personaxe:A súa casa está construída de xeito medio europeo, medio local, con cinco apartamentos con marcos feitos de madeiras preciosas, ornamentados con tallas afundidas intelixentes e ten no seu lado diante un inmenso patio no que se amosan todo tipo de árbores ornamentais enraizadas (podadas árbores). Este patio está construído diante dun arroyo que se enchera anteriormente. "

   A mencionada imaxe bastante divertida chamou a atención do gobernador xeral colonialista Paul Doumer quen tiña a seguinte observación:É semellante á súa casa, habendo adoptado o traxe francés para as súas relacións exteriores, conservando os modos indíxenas"6

    Segundo a súa observación, a natureza "amable" dese personaxe era bastante dialéctica: con respecto a Khoa Huân (Primeiro Laureado Huân) aquel personaxe o protexera, respostara por el, alimentoulle e permitiulle vivir no seucasa propia do personaxe) casa, pero despois ese mesmo personaxe tamén foi o que entregou Primeiro Laureado Huân aos franceses e executárono. En certo Tet ocasión, ese personaxe "amable" propuxera un par de frases paralelas para afirmar a súa realización do seguinte xeito: Había en Chợ Lợn a Đỗ familia, cuxo “cinco bendicións e tres abundantesTodos teñen éxito no seu exame.7

      O rumor di que, máis tarde, había un estudoso que vivía en xubilación que enviou un par de frases paralelas para participar no concurso, un concurso que o resultado nunca se fixo público:

"O Con lao Rồng (O illote do dragón) ten unha banda de leprosos que viven nel.

E o número destes leprosos "é incontable".8

NOTA:
1 Profesor asociado HUNG NGUYEN MANH, doutor en filosofía en historia.
4 VƯƠNG HỒNG SỂN - Personaxes saigonesas no momento en que os franceses viñeron a este sur - en “Sáng dội miền Nam"(Luz reflectida sobre o sur) - Revista mensual social e cultura - número 6 (12) - 1960 - Saigon.
5 PAUL DOUMER - Indochina francesa. Lembranzas - Vuibert et Nony - París 1905 - P. 162.
6 PAUL DOUMER - Indochina francesa. Lembranzas - Libro citado - P.67.
7 Isto significa que todo o que os fillos da familia tiveron éxito nos exames e se celebraron e honran, a frase "cinco bendicións e tres abundantes"Os cinco fillos convertéronse en mandarinos e as tres fillas casáronse con persoas ricas e poderosas.
8 O illote do Dragón está dentro da cidade de Mỹ Tho e está considerado como hospital para leprosos. No sur, a palabra "phung" pódese pronunciar como "phun" e ambas as palabras significan o mesmo.

BAN TU
01 / 2020

NOTA:
◊ Fonte: Ano novo lunar vietnamita - Festival maior - Tamén. HUNG NGUYEN MANH, doutora en Filosofía en Historia.
◊ Ban Tu Thu estableceu o texto en negrita e as imaxes sepia. thanhdiavietnamhoc.com

VER TAMÉN:
◊  Dende bosquexos a principios do século XX ata rituais e festivales tradicionais.
◊  Significación do termo "Tết"
◊  Festa do Ano Novo Lunar
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Preocupacións para a COCIÑA e as tortas
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Problemas para a comercialización - Sección 1
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Problemas para a comercialización - Sección 2
◊  Preocupacións das persoas provedoras - Preocupacións polo pagamento do departamento
◊  NA PARTE SURÍSTICA DO PAÍS: UNHA HOSTAL DE PREocupacións PARALLELAS
◊  A bandexa de Cinco froitas
◊  A chegada do ano novo
◊  PANTALLAS DE PRIMAVERA - Sección 1
◊  Aninovo lunar de Vietnam - vi-VersiGoo
◊ etc.

(Veces 1,396 Visitou, 1 visitas hoxe)