Varias festas e festivais de WET RICE FARMER - Sección 1

Hits: 410

HUNG NGUYEN MANH1

O Festival titulado: “O Deus da Agricultura baixando aos campos ”

    o civilización do arroz mollado trouxo aos vietnamitas os fragantes grans de arroz pegajoso, empregados para elaborar bolos cadrados de glutinosa e boliñas de arroz glutinoso, mentres que a agricultura trouxo a esta nación o seu amor polos campos de arroz, o búfalo e o arado. Deste feito, orixínanse moitos costumes do arroz relacionados cos Tết vacacións festivais no norte de Midland, rexión que está estreitamente relacionada coa agricultura.

     At Hải Hưng, certas zonas celebran unha cerimonia no primeiro mes lunar para dar a benvida ao Deus da agricultura quen baixa aos campos8. O papel do Deus da agricultura confíeselle a un vello san que vive na zona; leva unha túnica de cerimonias e zapatos sen veludo e está resgardada baixo un paraugas. Ao oír os bulliciosos sons da batería, o Deus da agricultura "apareceu os seus problemas, quitou os zapatos sen veludo”E baixei ao arroz para plantar sementes nun surco. Despois diso, os veciños botaron auga sobre o Deus da agriculturae máis Bo se mollaron, máis os aldeáns estaban contentos mentres soñaron cun ano novo con auga suficiente para os campos de arroz e moitas boas colleitas.8

O Festival "Presentación de artesanía"

     No cuarto día Tết, O Sài Đồng aldea (Gia Lâm - Hà Nội) E Bích Đại aldea (Vĩnh Phú) usado para organizar unhapresentación de artesaníaFestival ”. Cando os tambores xorden no patio da casa comunitaria, un vello agricultor leva un búfalo ao campo (nalgúns lugares, trátase dun búfalo auténtico noutros lugares, o búfalo está cuberto de pallas) xunto cun mozo para comezar a arar a terra.

    A continuación, vén unha moza que sementa sementes de arroz no medio das alegres dos aldeáns, agardando a esperanza de que o cultivo produza bos cultivos e que teñan moitísimo millo, pataca e arroz. Cara ao final do festival, o mozo labrego quita a túnica e móstrase a ser realmente unha moza encantadora, mentres que a sementeira, ao quitarse a túnica, parece ser un mozo novo; o escenario dun rapaz disfrazándose de moza e dunha rapaza de rapaz fai que o ambiente do festival sexa máis inesperado e interesante.

Cerimonia de inauguración da tempada agrícola

    A cerimonia de inauguración da tempada agrícola ten lugar despois de que os aldeáns celebren a cerimonia para baixar a terra Polo pé, nese mesmo momento o xefe de oficiais saca o seu ceremonial, o vestido pon unha túnica marrón, leva un turbante atado cos dous extremos e un cinturón vermello na cintura. Despois, conduce un búfalo gordo, moi ben adestrado para arar, a un campo de arroz predeterminado, non moi lonxe do lugar de culto.

     Chegando ao arroz, usa a man para fregar as costas do búfalo e as nádegas, e encerra o pescozo mentres o mira caro. Dálle ao búfalo uns bolos de arroz glutinosos e despois de que termine de comer, coloca constantemente o xugo no pescozo e leva o búfalo que arará algunhas liñas rectas nunha dirección fixada de antemán. Mentres o búfalo traballa, os tambores e gongos resonan, acompañados da orquestra de oito instrumentos e os berros dos aldeáns, provocando que a escena parecese un escenario ao aire libre.

     A imaxe anteriormente mencionada aínda existe en certas áreas, nalgúns lugares, como en Thanh Hoa - o Inauguración da cerimonia o Temporada de labranza combínase co Cerimonia para adorar o Deus da agricultura e celébrase o día que inaugura a tempada de vacacións, dirixida a desexar que as colleitas sexan boas e, ao mesmo tempo, amosar o agradecemento da xente cara ao rei que ensinou á xente a transplantar, arar a terra e producir arroz e patacas doces. . Ademais, o Inaugurar a tempada agrícola9 tamén lembra ás persoas, que viven grazas aos arrossos, que deben valorar a agricultura e coidar ben os búfalos e os bois que son bos amigos para eles.

Cerimonia de inauguración de Mountain

     Esta cerimonia é moi común na rexión semi-montañosa e nas zonas montañosas, especialmente no que se refire ás persoas que traballan como madeiros.

    At Nghe An - o "día de peche forestal”É o 25 do 12 mes lunar. Nestes días de peche a ninguén se lle permite cortar as árbores e ter que agardar a que chegue o ano novo cando o bosque volva abrir uncerimonia de apertura”Para seguir traballando. A esa cerimonia de apertura chámaselle “Cerimonia de inauguración de montaña".

    Esta cerimonia non é necesariamente organizada polas autoridades da aldea (sábese que as aldeas vietnamitas consisten na súa maioría en habitantes de arroz húmido nas zonas deltaicas) pero pode ser celebrado por un clan ou un grupo de madeiros.

    No período de tempo do 4 ao 6 de Aos díasA xente trae ofertas ao templo doxenio de montaña"Na porta do bosque ou nunha gruta ou na base de calquera gran árbore vella, logo queiman paus de xordo para venerar e rezar a ese xenio"deixar o bosque en paz para que o traballo dos madeiros se poida levar a cabo sen enganche”. As ofertas, ademais dos artigos comúns, deben ter ademais carne crúa, xa que este é o prato que non se pode esquecer na comida do "Xénero do bosque".

    Despois da cerimonia de veneración, os madereiros entran no bosque con machados e cravos e cortan algunhas árbores por amor da forma para observar istokhai sơn" cerimonia. A partir dese momento, a todos poden levar a cabo os seus traballos de madeiros que están prohibidos durante o tempo noo bosque está pechadoÉ dicir, o tempo que lle gusta o xenio da montaña Tết.O Phú Lộc aldea (Distrito de Phong Châuobserva unha estraña cerimonia chamada "cerimonia para adorar arco e frechas”Na noite do día 6 de Tết. Na noite, todos os mozos e mozas da aldea levan os arcos e as frechas cara a un templo situado noTrám"(canariobosque para celebrar oproa e frechas cerimonia de adoración".

    Despois de que se queiman os bastóns e despois de que o mestre de cerimonias lle orase ao xenio, un mozo forte recibe un arco e unha frecha do altar para disparar contra un galo e unha galiña cercados e colocados preto do templo. O sangue do galo e o da galiña mesturaranse para converterse nunha ofrenda ao xenio. A continuación vén un baile chamado baile de caza entre parellas de mozos e mozas, sendo as rapazas as presas e os mozos o "cazadores”. Realizan a súa danza non só con xestos, senón tamén cun suave hallooing (homes novos primeiro, despois chega a quenda de rapazas novas). Entón, parella por parella, buscan un lugar para realizar o requisito obrigatorio da cerimonia consistente nun acto chamado "un galo cubrindo unha galiña".6

    Intentemos aprender concretamente sobre a cerimonia para abrir unha porta do templo nos outeiros no Phú Lộc aldea (Vĩnh Phú)10 no sexto Tết día.

     Cada ano, ese día, o TEMPLO GUARDIAN (a cargo do templo) trae un galo e unha galiña e vai co oficial oficial aos outeiros prohibidos para abrir as portas do Thượng (superior) templo (adorando o xenio do monte Tản Viên e o seu subordinado o xenio Tiger). Están acompañados por unha serie de mozos e mozas na aldea; o número de homes novos debe ser igual ao dos mozos e todos eles deben ser solteiros. Os mozos levan roupa de lombos, teñen o peito desnudo e teñen na cabeza uns turbantes anudados con ambos os extremos arredados: cada un deles leva consigo un arco e tres frechas.

    As mozas levan calzóns curtos e corpiños de busto pero sen túnicas. Nos lugares nos que se celebra a cerimonia, os arcos e as frechas colócanse ordenadamente no altar, cheos de fume e incenso. Mentres tanto, o gardián do templo e o oficial xefe adoran secretamente na parte interior do templo e logo colocan a parella de aves atadas diante do templo. Despois diso, os mozos aldeáns entran, á súa vez, para invocar aos xenios nesta cerimonia de adoración de arcos e frechas. Logo recuperan estes arcos e frechas que recibiron feitizos de xenios, permitíndolles acadar os seus obxectivos sempre que os disparan. Pero, agora mesmo, estas frechas úsanse para disparar contra o par de aves para facelas sangrar. A cantidade de sangue recóllese nun prato antigo e ofrécese aos xenios, comezando un baile de caza. Esta é unha danza modelada despois da caza, de bestas salvaxes dos nosos devanceiros na época prehistórica.

... continúa na sección 2 ...

NOTA:
1 Profesor asociado HUNG NGUYEN MANH, doutor en filosofía da historia.
6 Segundo LÊ TRUNG VŨ - O tradicional Tết dos vietnamitas - Editorial Cultura e Información 1996 - pp. 125 a 127.
8 Segundo BÙI LIÊN NAM - O Tết (Día de Ano Novo) e agricultura - Revisión de lei - Spring Đinh Sửu (ano do búfalo) 1997 - P.28.
9 Segundo BÙI LIÊN NAM - Cerimonia de inauguración da tempada agrícola - Revisión de investimentos - Đinh Sửu (Ano do búfalo) Primavera de 1997 - P.24.
10 Segundo NGỌC ÁNH - A revista Tết - Đinh Sửu (ano do búfalo) primavera - páx. 16.

BAN TU
01 / 2020

NOTA:
◊ Fonte: Ano novo lunar vietnamita - Festa Major - Tamén. HUNG NGUYEN MANH, doutora en Filosofía en Historia.
◊ Ban Tu Thu estableceu o texto en negrita e as imaxes sepia thanhdiavietnamhoc.com

VER TAMÉN:
◊  Dende bosquexos a principios do século XX ata rituais e festivales tradicionais.
◊  Significación do termo "Tết"
◊  Festa do Ano Novo Lunar
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Preocupacións para a COCIÑA e as tortas
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Problemas para a comercialización - Sección 1
◊  Problemas das PERSOAS PROVIDENTES - Problemas para a comercialización - Sección 2
◊  Preocupacións das persoas provedoras - Preocupacións polo pagamento do departamento
◊  NA PARTE SURÍSTICA DO PAÍS: UNHA HOSTAL DE PREocupacións PARALLELAS
◊  A bandexa de Cinco froitas
◊  A chegada do ano novo
◊  PANTALLAS DE PRIMAVERA - Sección 1
◊  The Cult of The Deities of the Kitchen - Sección 1
◊  The Cult of The Deities of the Kitchen - Sección 2
◊  The Cult of The Deities of the Kitchen - Sección 3
◊  Agardando o NOVO ANO - Sección 1
◊  Rendendo as últimas honras a CÔ KÍ ”(esposa do secretario) o segundo día de TẾT
◊  Antes de comezar a traballar - Sección 1
◊  Indo polas cerimonias TẾT - Sección 1
◊  Indo polas cerimonias TẾT - Sección 2
◊  Antes de tocar a terra - Sección 1
◊  Varios festivos e festivos do agricultor de arroz mollado - Sección 2
◊  Aninovo lunar de Vietnam - vi-VersiGoo.
◊ etc.

(Veces 1,765 Visitou, 2 visitas hoxe)
en English
X